| 右記実例は、 |
| すべて |
| 中国人観光客、 |
| 中国語学習者など |
| から |
| 寄せられたもの。 |
|
| テレビ、雑誌、HP、空港、駅、官庁、役所、公共施設、観光地、デパート、 |
| 学校、資格・検定、電子辞書、会社のパンフレットなど日本でもよく見かける中国語。 |
| ただ、中国人が見ると、「?」と首をかしげたくなるものもあるようです。 |
| 下記の実例を見て、あなたはどう思いますか。もっといい訳を考えてみて下さい! |
| 確かな根拠をもった、ふさわしい訳(下記実例のうち15例)を学院まで、メールで |
| お送りください。優秀な方には、入会金を優待いたします。 |
|
| Jianjiandandan de hua,jianjiandandan de shuo mingbai,jiu bu jiandan. |
| 実例 |
中国語 |
JR线换乘专用剪票口 |
|
日本語 |
JR線のりかえ専用改札 |
| 出所 |
|
JRXX駅構内 |
| 実例 |
中国語 |
港见丘公园 |
|
日本語 |
港が見える丘公園 |
| 出所 |
|
財団法人横浜市XX協会 |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
「とうきょうてんくうじゅ」 |
|
|
|
|
|
この名称は、このまま定着するのでしょうか・・・ |
|
|
| 実例 |
中国語 |
东京天空树,即将在2012年春天开业。 |
|
日本語 |
東京スカイツリーは2012年春、開業します。 |
| 出所 |
|
パンフレット |
| 実例 |
中国語 |
以40岁至74岁加入健康保险者为对象的体检。旨在预防由于不良生活习 |
|
|
惯所致的疾病。 |
|
日本語 |
メタボ検診 |
| 出所 |
|
雑誌(2011/2/P35) |
|
|
|
| 実例 |
中国語 |
和当地的中国人聊很多有意思的事情,特别开心。 |
|
日本語 |
現地の人とたくさん面白い話ができて、とても楽しいです。 |
| 出所 |
|
学校HP Last Update:2010/04/01 |
| 実例 |
中国語 |
共渡快乐汉语时光 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
学校HP Last Update:2010/04/01 |
|
 |
| 実例 |
中国語 |
实践汉语会话课本 汉语发音Web讲座 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
学校HP Last Update:2010/04/01 |
| 実例 |
中国語 |
实践汉语会话课本 文法解说Web讲座 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
学校HP Last Update:2010/04/01 |
|
 |
| 実例 |
中国語 |
虽然老李已经60岁,但是看起来他好像才40岁左右。 |
|
日本語 |
李さんは60歳を過ぎているが,見たところまるで40歳そこそこのようだ。 |
| 出所 |
|
中国語のX第83号(2010/1/P14) |
| 実例 |
中国語 |
有想吃的,什么我都去给你买。 |
|
日本語 |
食べたいものがあれば,なんでも買いに行ってあげます。 |
| 出所 |
|
中国語のX第83号(2010/1/P15) |
| 実例 |
中国語 |
要是你不想买的话,请别乱摸商品。 |
|
日本語 |
買う気がないのなら,やたらに商品に手を触れないでください。 |
| 出所 |
|
中国語のX第83号(2010/1/P15) |
| 実例 |
中国語 |
亲自用用,才明白东西的好坏。 |
|
日本語 |
自分で使ってみて,はじめて品物のよしあしがわかる。 |
| 出所 |
|
中国語のX第82号(2009/9/P12) |
| 実例 |
中国語 |
您好、作为翻译公司的我们将衷心 |
|
|
的为您服务 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
大手翻訳会社(?)のHP |
|
 |
| 実例 |
中国語 |
才两个多月,就会说“もう一度”,要不就是“わかりません”,除了 |
|
|
这两句,别的什么都不会说。 |
|
日本語 |
まだ、ほんの2か月あまりですよ。いえることばは「もう一度」か、「わかりません」だ |
|
|
け。この二つ以外はなにも話せません。 |
| 出所 |
|
テレビ(2008/3/12/P52) |
| 実例 |
中国語 |
在座的先生们、女士们,你们好。 |
|
日本語 |
ご列席の皆さま,こんにちは。 |
| 出所 |
|
テレビ(2008/3/10/P44) |
| 実例 |
中国語 |
这个唱片被我弟弟打碎了。 |
|
日本語 |
このレコードなんだけど,弟が割れってしまったんだよ。 |
| 出所 |
|
テレビ(2008/3/3/P20) |
| 実例 |
中国語 |
想实现自己的梦想,在这里坚强地加油。 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
雑誌(2008/7/P14) |
| 実例 |
中国語 |
不仅是你还是我都应该尽最大的努力。 |
|
日本語 |
あなただけでなくわたしも最大の努力をするべきです。 |
| 出所 |
|
雑誌(2007/9/P82) |
| 実例 |
中国語 |
不仅是语法还是发音我们都应该重视。 |
|
日本語 |
文法だけでなく発音も重視するべきです。 |
| 出所 |
|
雑誌(2007/9/P82) |
| 実例 |
中国語 |
他也是日本人他不会一点中文 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
雑誌(2008/7P/14) |
| 実例 |
中国語 |
更换处 |
|
英語 |
EXCHANGE OFFICE |
| 出所 |
|
JRXX駅構内 |
| 実例 |
中国語 |
XR东日本乘车指南附加信息 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
XR-EAST 2010.03 |
|
 |
| 実例 |
中国語 |
向东去线 |
|
日本語 |
東武東上線 |
| 出所 |
|
XX池袋線駅構内 |
| 実例 |
中国語 |
中央区公所方向检票口 |
|
日本語 |
中央区役所方面改札口 |
| 出所 |
|
XX町線駅構内 |
| 実例 |
中国語 |
便宜、方便的车票 |
|
日本語 |
お得で便利な乗車券情報 |
| 出所 |
|
東京XXXガイド |
|
 |
| 実例 |
中国語 |
大家好!我是日本XX厅厅长,叫XXX。XX厅自成立以来,已经经历了 |
|
|
1年零3个月。为完成旅游管理的重要课题,正全力开展事业,我将牢记 |
|
|
自己的责任和义务,以不辜负大家的期望。 |
|
|
…… |
|
日本語 |
皆さん、こんにちは。この度、XX庁長官に就任しました、XXXです。XX庁発足 |
|
|
から1年3ヶ月以上が経ち、観光行政の重要課題に全力で取り組んできている |
|
|
ところですが、皆さんの期待に応える大きな責務をより強く自覚しております。 |
|
|
…… |
| 出所 |
|
XX庁トップあいさつ ▶ |
| 実例 |
中国語 |
东京/东京旅游安心指南 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
東京都産業XX局XX部 |
| 実例 |
中国語 |
XX区、要是慢慢游览就有新发现! |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
東京都XX区旅游协会 |
|
 |
| 実例 |
中国語 |
还给你撤去的自行车时、你要付撤去费3,000日元。 |
|
日本語 |
撤去自転車の返還の際には撤去手数料3,000円が必要です。 |
| 出所 |
|
XX区 |
| 実例 |
中国語 |
保护生命的10要点首 |
|
日本語 |
命を守る10のポイント |
| 出所 |
|
市役所中央消防署 |
| 実例 |
中国語 |
关于结束回国支援事业的通知 |
|
日本語 |
帰国支援事業終了のお知らせ |
| 出所 |
|
財団法人XXX国際交流会 |
| 実例 |
中国語 |
让您邂逅从古典美术至现代艺术的广泛作品。 |
|
日本語 |
古典美術から現代アートまで幅広い芸術作品に出会えます。 |
| 出所 |
|
丸の内マップ |
| 実例 |
中国語 |
利用指南 |
|
日本語 |
利用案内 |
| 出所 |
|
都内博物館 |
| 実例 |
中国語 |
系统广场 |
|
日本語 |
系統広場 |
| 出所 |
|
都内博物館 |
| 実例 |
中国語 |
阳光60展望台 |
|
日本語 |
サンシャイン60展望台 |
| 出所 |
|
Sunshine City |
| 実例 |
中国語 |
大家,蓝地球的朋友们 |
|
日本語 |
みんな、青い地球の仲間たち。 |
| 出所 |
|
XXXXX水族館 |
| 実例 |
中国語 |
凡用中国银联的银联卡付款,而且利用免税处理的客人 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
都内家電量販店内 |
| 実例 |
中国語 |
国际保证 |
|
英語 |
INTERNATIONAL WARRANTY |
| 出所 |
|
都内家電量販店 |
| 実例 |
中国語 |
XX池袋总店 周边地图 |
|
日本語 |
XX池袋本店 周辺地図 |
| 出所 |
|
都内デパートの『ご案内』 |
|
 |
| 実例 |
中国語 |
交通手段 |
|
日本語 |
交通手段 |
| 出所 |
|
都内デパートの『ご案内』 |
| 実例 |
中国語 |
XX百货店 店内向导 |
|
日本語 |
|
| 出所 |
|
都内デパートの『ご案内』 |
|
|
| 母语的水平程度,是丈量你外语的尺度。 |
|
| 翻译,不仅仅是语言符号(汉字与汉字及其排列顺序)之间的对称转换作业。 |
|
| 単なる言葉の置き換えは、時に不自然な表現やミスを生み出します。 |
| 高い母語力と外国語力、翻訳力、知識社会経験、異文化に対する理解など、総合的な力 |
| がなければ、違和感のない自然な訳は生まれません。 |
|
|
|