|
 |
|
| 中国では、通訳・翻訳について、「信(内容に忠実に)」、「達(意をつ |
| くし)」、「雅(ふさわしい表現で)」が三原則であると言われています。 |
| 東京ビジネス中国語学院は、この三原則を踏まえ、意味を忠実にと |
| らえた違和感のない自然な訳こそが、真の「適訳」であると考えます。 |
| 豊富な対中ビジネス経験を持つ訳者がその独自の訳出プロセスで、 |
| 質の高い通訳・翻訳をご提供します。 |
|
|
| No |
クライアント |
分 野 |
内 容 |
| 1 |
石油会社 |
通訳 |
中国蘇南地域地質地表の調査 |
| 4 |
公官庁 |
議長声明 |
環境に関する国際会議 |
| 6 |
広告代理店 |
経理ガイドライン |
海外関連会社向け経理ガイドライン |
| 9 |
|
HP |
携帯電話用着信メロディの制作、編集ツール |
| 13 |
自動車メーカー |
技術譲渡契約書 |
トランスミッション製造に関する技術譲渡契約書 |
| 30 |
経済団体 |
スピーチ |
中国全人代委員長歓迎昼食会でのスピーチ |
| 34 |
経済団体 |
書簡 |
中国首脳宛て書簡 |
|
|
|
Gengduo≫ |
|

|
|